-
1 рончалт каяш
сокр. рончалтын каяш -
2 рончалтын каяш
1) раскрутиться, размотаться, распуститьсяМундыра рончалт кайыш клубок размотался.
2) перен. расслабиться (физически или морально)Вера Петровнан карешталтше шӱмжӧ рончалт кайыш, эркын верышкыже шинче, а вара, вуйжым рӱзен, чот шортын колтыш. А. Асаев. Натянутые нервы Веры Петровны вдруг расслабли, она медленно опустилась на своё место, а затем, мотая головой, расплакалась навзрыд.
Составной глагол. Основное слово:
рончалташ -
3 лулеге рончалт каяш
почувствовать сладкую истому, разомлетьЧачин чонжылан каласен моштыдымын тамлын чучо, лулегыже чумыр рончалт кайыш. С. Чавайн. В сердце Чачи стало неимоверно сладко, она почувствовала сладкую истому.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
лулеге -
4 рончалташ
рончалташ-амвозвр.1. разматываться, размотаться; раскручиваться, раскрутитьсяМундырана нигузе ок рончалт. А. Юзыкайн. Наш клубок никак не разматывается.
Спининг орава кенета рончалташ тӱҥале. В. Орлов. Катушка спининга вдруг стала раскручиваться.
Ӧрынчак изиш рончалтеш гын, тунамак урген шында (Ондре кугыза). В. Косоротов. Если седёлка чуточку распустится по швам, то старик Ондре тотчас же зашьёт.
3. расплетатьсяТувыр урвалтыже сылнын тӱрлымӧ улмаш, но кызыт тоштемын, кружеважат рончалташ тӱҥалын. Н. Лекайн. Подол её платья был красиво вышит, но сейчас износился, и кружева стали распускаться.
У гайке ок рончалт. «Мар. ком.» Новая гайка не отвёртывается.
5. развязываться, развязаться (о языке)Вате-шамычын йылмышт рончалте. О. Шабдар. У женщин язык развязался.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
5 лулеге
лулеге1. скелет; кости, составляющие остов тела человека и животныхУшкал лулеге скелет коровы;
кол лулеге скелет рыбы.
Мемнан капым лулеге кучен шога. Лулеге пеш шуко лу дене ышталтын. «Биологий» Наше тело поддерживает скелет. Скелет состоит из множества костей.
2. диал. кость вообще как часть скелетаКочмо годым лулегыже логарешем кум гана шинчын. Н. Арбан. Когда ел, кость три раза в горле застревала.
– Ок кӱл, шоҥго лулегым чамане, – ава воштылеш. Ю. Артамонов. – Не надо, пожалей старые кости, – смеётся мать.
Сравни с:
лу3. перен. костяк, остов, каркас чего-нОрва пытартышлан йӧршын ньыгылгыш. Икманаш, тудын лулегыже гына кодо. А. Юзыкайн. Наконец, телега совсем развалилась. Словом, остался от неё один скелет.
Идиоматические выражения:
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский